Making ends meat…wait what?

I think moving back to the U.S. has made me just not care if I make a fool of myself. I posted this video of my research-proposal addled brain pretend-conducting classical music. And what I’m about to tell you, a few friends insinuated that I should have kept to myself, so, you know, people wouldn’t question my intelligence. Oh well, I know my intelligence is just fine, so for your amusement I will share.

Recently, I found out that in my head, I was spelling/interpreting some common sayings very wrongly. The first one I posted on Facebook to everyone’s amusement.

I don’t really know why I thought that made sense. It had something to do with making enough money to buy meat (which is expensive?). I don’t know. It made sense in my head until I realized what the real saying was and now I can’t really remember why I thought meat had anything to do with it.

The second was heyday, as in “Back in his heyday he was a great soccer player.” I thought it was “hay day” but this actually still makes some logical sense in my head. As most of you know, I grew up on a farm, and getting the hay in before it rained was a really big deal. To make hay, you cut the grass, then let it dry for a few days, and then bale it up and put it in the hayloft. If it rains anytime during that process, it makes lower quality hay that is more likely to rot and not be suitable for animal consumption. The day we baled they hay and then stored it in the barn were called “hay days” and after it was done everyone was relieved and happy. But, according to Merriam-Webster, the term is heyday, which means “the period of one’s greatest popularity, vigor or happiness.”

The last one is a slogan, not a saying. I always thought it was “Nobody does it like Sara Lee.” But no, it’s “Nobody doesn’t like Sara Lee,” which sounds terrible because it’s a double negative. The only consolation I have with this one is that it seems like a lot of people doing Google searches also think what I had previously thought. So I’m not alone. Tangent: I don’t think I’ve ever had anything Sara Lee before.

Has this ever happened to you? Please say yes and share so that I don’t feel like such a crazy. 🙂


2 thoughts on “Making ends meat…wait what?

  1. Haha, yes, this type of thing has happened to me too! When people are talking and they say “quote unquote” before a word or phrase … for the longest time I thought it was “quote on quote.” Obviously I now know that’s not the case, but I still say it that way myself. Luckily there’s not really a noticeable difference in the pronunciation, so no one notices, but it’s still funny to me!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s