A few days ago I met a woman who was really into telling stories about her kids. She kept referring to her daughter as Chuki (pronounced choo-kee) and laughing at that nickname as if it were really funny. A lot of times I don’t get references to certain things from Chilean pop culture, so I just kind of smiled and nodded and laughed a little bit.
A couple of days later, a Chilean friend who was with me at the time commented about how awful it was that the woman called her own daughter Chuki. It was then that I realized: Chuki is Chucky. As in, that creepy doll character from that horror movie (I’ve never actually seen any of those movies, hence my less-than-stellar description). Why a mother would call her own daughter Chucky as a nickname is beyond me. The point is that I probably should have recognized Chuki as Chucky, but sometimes the pronunciation of English names or brands is so different that it throws me off!
I am pretty awkward in videos, but I made one anyway with more examples of what I’m talking about.