Las razones para no ver el partido de la U

Por si el que lee esto no vive en Chile, o vive debajo de una roca en Chile (pero por alguna razón tiene acceso a este blog) hoy día juega el equipo de fútbol Universidad de Chile contra un equipo ecuatoriano (podría buscar el nombre pero me da flojera) para la final de La Copa Sudamericano. Es un gran honor para el país que “La Chile” ha llegado a este punto, porque muy pocos equipos chilenos han ganado torneos internacionales. Creo que Colo-Colo ha ganado un par por ahí, pero no pasa mucho.

Bueno, hoy día es el segundo partido de la final (sí, hay dos partidos finales, no me pidas que explica por qué…alguna vez sabía pero ahora no me acuerdo). Y La U ya ganó el primer partido, así que hay mucha posibilidad que gane el torneo. Que bueno por ellos.

Pero no voy a mirar el partido. Y aquí van mis razones:

  1. ¿Para qué voy a hacer lo que el resto del mundo hace? Soy independiente. Prefiero bloguear o mirar episodios de How I Met Your Mother. O salir a tomar un trago con amigos.
  2. El fútbol me aburre un poco. Me gusta mirar el equipo nacional chileno, porque conozco los jugadores y siento algún tipo de lazo con ese equipo. Así que lo más probable es que me quedaría dormida.
  3. Hinchas de La U me asaltaron hace dos años y medio. Sí, ha pasado harto tiempo y sé que no es la culpa del equipo que sus fanáticos me hayan robado. Sin embargo, tengo la sensación de que el equipo me debe algo. En especifico: una cartera linda de cuero, $7.000 pesos chilenos y un celular Nokia bastante ordinario.
  4. No necesito mirarlo. Se puede escuchar los hinchas de acá. De hecho, el partido recién empezó porque todos gritaron. Y cuando haya un gol, se va a escuchar en todas partes: Gooooooooooooooooooooooooooooooooooooool de la UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU!!
  5. Pensé que iba a tener que ir al aeropuerto hoy, pero al final no tenía que ir, así que ya estaba planeando no ver el partido.
  6. No tengo cable…cuek!

Y tú, ¿miraste el partido de la U?

Advertisements

8 thoughts on “Las razones para no ver el partido de la U

  1. En realidad no vi el partido mi comentario es solo acerca de la gramática del artículo.

    Tu post está en un español fácilmente legible por cualquier nativo pero tiene algunos errores gramáticos/ortográficos:

    1) Dice : “Las razones por no ver el partido de la U”
    Debiera decir : Las razones para no ver el partido de la U

    Cuando trato de escribir en inglés seguro me pasa lo mismo que a tí cuando escribes en español: ¿Cómo elegir entre “por” y “para”? .
    Para mí el problema es como elegir entre “to” y “for”.

    2) Dice: “Por si alguien leyendo esto no vive en Chile”
    Debiera decir : “Por si el que lee esto no vive en Chile”, tambien queda bien decir :”Por si el que lee no vive en Chile”

    Esto es solo un asunto de elegancia para utilizar el español. La frase original es perfectamente legible pero la segunda versión “suena mejor”.

    3) Dice : para el final del Torneo Sudamericano
    Debiera decir : “por la final del Torneo Sudamericano”

    Problema de género, en este caso “final” es femenino, aunque esto es solo por costumbre. En otros casos “final” es masculino como : “El final de la calle”, “El final de mi vida”, … etc.

    4) Dice : “hoy día es el segundo partido del final”
    Debiera decir : hoy es el segundo partido de la Final

    Misma observación que en el caso Anterior

    5) Dice : “tengo la sensación de que el equipo me deba algo”
    Debiera decir : tengo la sensación de que el equipo me debe algo

    Supongo que este es solo un error ortográfico.

    6) Dice : “celular Nokia bastante ordinaria”
    Debe decir: celular Nokia bastante ordinario.

    Nuevamente un asunto de género ….. celular es masculino.

    7) Dice : Se puede escuchar las hinchas de acá
    Debe decir : Se puede escuchar los hinchas de acá

    En todo caso de comentar que pese a estos errores tu artículo muy bien escrito.

    Estoy seguro que el 80% de los chilenos no son capaces de escribir un artículo igual.

    Saludos

    • Jaja Cristian, gracias por tomar el tiempo de corregir todos mis errores!! La verdad es que me cuesta MUCHO el genero en castellano, sobre todo cuando es una palabra como “hincha” que termina con “a” pero es masculino. 😛 Bueno, voy a incorporar tus sugerencias, sobre todo en el titulo. Por y para es super confuso tambien, pero en ingles creo que las preposiciones son aun peores.

  2. En realidad no vi el partido mi comentario es solo acerca de la gramática del artículo.

    Tu post está en un español fácilmente legible por cualquier nativo pero tiene algunos errores gramáticos/ortográficos:

    1) Dice : “Las razones por no ver el partido de la U”
    Debiera decir : Las razones para no ver el partido de la U

    Cuando trato de escribir en inglés seguro me pasa lo mismo que a tí cuando escribes en español: ¿Cómo elegir entre “por” y “para”? .
    Para mí el problema es como elegir entre “to” y “for”.

    2) Dice: “Por si alguien leyendo esto no vive en Chile”
    Debiera decir : “Por si el que lee esto no vive en Chile”, tambien queda bien decir :”Por si el que lee no vive en Chile”

    Esto es solo un asunto de elegancia para utilizar el español. La frase original es perfectamente legible pero la segunda versión “suena mejor”.

    3) Dice : para el final del Torneo Sudamericano
    Debiera decir : “por la final del Torneo Sudamericano”

    Problema de género, en este caso “final” es femenino, aunque esto es solo por costumbre. En otros casos “final” es masculino como : “El final de la calle”, “El final de mi vida”, … etc.

    4) Dice : “hoy día es el segundo partido del final”
    Debiera decir : hoy es el segundo partido de la Final

    Misma observación que en el caso Anterior

    5) Dice : “tengo la sensación de que el equipo me deba algo”
    Debiera decir : tengo la sensación de que el equipo me debe algo

    Supongo que este es solo un error ortográfico.

    6) Dice : “celular Nokia bastante ordinaria”
    Debe decir: celular Nokia bastante ordinario.

    Nuevamente un asunto de género ….. celular es masculino.

    7) Dice : Se puede escuchar las hinchas de acá
    Debe decir : Se puede escuchar los hinchas de acá

    En todo caso de comentar que pese a estos errores tu artículo muy bien escrito.

    Estoy seguro que el 80% de los chilenos no son capaces de escribir un artículo igual.

    Saludos

    • Jaja Cristian, gracias por tomar el tiempo de corregir todos mis errores!! La verdad es que me cuesta MUCHO el genero en castellano, sobre todo cuando es una palabra como “hincha” que termina con “a” pero es masculino. 😛 Bueno, voy a incorporar tus sugerencias, sobre todo en el titulo. Por y para es super confuso tambien, pero en ingles creo que las preposiciones son aun peores.

  3. Abby, lamento que te hayan asaltado. La buena noticia es que escribes muy bien español.

    Cristian, tú también cometes errores gramaticales y ortográficos. Por ejemplo, ti no lleva tilde.

    Saludos.

    • Gracias Joaquín! Creo que todos cometemos errores gramaticales. Por ejemplo yo en inglés soy terrible para deletrear. Si no fuera por “spell check” estaría muy perdida por la vida, jaja. Gracias por comentar!

  4. Abby, lamento que te hayan asaltado. La buena noticia es que escribes muy bien español.

    Cristian, tú también cometes errores gramaticales y ortográficos. Por ejemplo, ti no lleva tilde.

    Saludos.

    • Gracias Joaquín! Creo que todos cometemos errores gramaticales. Por ejemplo yo en inglés soy terrible para deletrear. Si no fuera por “spell check” estaría muy perdida por la vida, jaja. Gracias por comentar!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s